Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Neděle 28.4.
Vlastislav
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Zapamatuj si, tělo ..
Autor: anae (Občasný) - publikováno 20.3.2009 (19:25:14)

 

 

 

Tělo, zapamatuj si nejen to, jak jsi bylo milováno,

nejenom postele, na kterých jsi leželo,

ale také touhy, které pro tebe

jasně plály v očích,

a chvěly se v hlase - než je

nahodilá překážka zmařila.

Nyní, když už vše patří minulosti,

je to téměř jako by ses jich ty samo

vzdalo - zapamatuj si,

jak žhnuly v očích, které se na tebe dívaly;

jak se chvěly v hlase, pro tebe, zapamatuj si, tělo.

 

 


* * *

 

 


Remember, body ...

Body, remember not only how much you were loved,


not only the beds on which you lay,

but also those desires which for you

plainly glowed in the eyes,

and trembled in the voice - and some

chance obstacle made them futile.

Now that all belongs to the past,

it is almost as if you had yielded

to those desires too - remember,

how they glowed, in the eyes looking at you;

how they trembled in the voice, for you, remember, body.

 

 

*



Poznámky k tomuto příspěvku
BELA1 (Občasný) - 21.3.2009 > moc pěkné...
Body: 5
Doporučil 
<reagovat 
anae (Občasný) - 25.3.2009 > já tě nevim, překládám to jen podle vlastního citu - Kavafise, zatím jsem nepřemýšlela, že bych překlady jeho poezie chtěla event. i publikovat, tak do textu dávám i kus svého postoje ... kdybych chtěla překlady publikovat, to by bylo jiná - ta jiná verze odpovídá podlehnutí ... ale mně se líbilo vzdání se oněch radostí, protože jsem si přečetla ledasco i ze života básníkova .. žil nakonec dlouho, velice osaměle v Alexandrii
<reagovat 
Zeanddrich E. (Občasný) - 23.3.2009 > "...-hmmm; překlad -ostatně jako "vždy", velice dobrý, ale ten text... -"touhy pro tělo", to je "dost" "mělké"... . Osobně bych vybral asi něco jiného;... .

."
Body: 4
Doporučil 
<reagovat 
 anae (Občasný) - 24.3.2009 > Zeanddrich E.> K. Kavafis byl velice subtilní básník, introvert, homosexuál, pro kterého byly tyto chvíle nejspíše velice vzácné .. ale i touhy těla je dobré vyslyšet a pamatovat si i ty krásné chvíle tělesné, mají svou hodnotu, nakonec i pro klid duše
<reagovat 
 Džajata (Občasný) - 24.3.2009 > Zeanddrich E.> Někdy je dobré vědět, co bytosti prožívají. Je to nejen jeho utrpení, o kterém píše. Já myslím, že všichni prožíváme utrpení ze změny. Mně se to hlavně zdá opravdové a proto ne "mělké".
<reagovat 
 Džajata (Občasný) - 24.3.2009 > anae> Promiň, jen technická: nemělo by tam spíš být
".......je to téměř jako by ses jich ty samo
vzdalo - ....." ?
<reagovat 
 Zeanddrich E. (Občasný) - 24.3.2009 > Džajata> "...-dámy, přinutily jste mne znovu se zamyslet, co mi na "té věci" vadí;... . -Tak tedy, ve stručnosti -tělo samo o sobě je bezduché, nemůže tedy cokoliv si pamatovat, vzdávat se.. -a "vadí" mi to i jako obraz, neboť to příliš "zavání" právě tím "nejhrubším" materialismem. -A pak -asi ten "absolutismus" -"...když už "vše" patří minulosti...". -Prostě, je to příliš zavřeno do našeho "pozemského světa", do "času a prostoru";...-etc.
."
<reagovat 
 anae (Občasný) - 24.3.2009 > Džajata> a víš, že máš pravdu .. oslovuje tělo, že? .. díky! .. překládám si cvičně, pořád se učím .. pomalu, překlad je o detailech .. a ty snadno uniknou, pootočilas úhel ..
<reagovat 
 anae (Občasný) - 25.3.2009 > Zeanddrich E.> 

jsem šťastná na Zemi, jsme její součástí, mám ráda své tělo, protože je chrámem duše mé a snažím se o něj pečovat, aby ještě uneslo duši mou a mohla jsem pomoci, tam kde je mě třeba, a protože mi dělá dobrou službu, chtěla bych dát i jemu to, co si žádá, o co si žádá příroda, neboť jen v harmonii těla a ducha může člověk žít na Zemi šťastně a nepohrdat tělesnem a materií a neupínat se nezdravě k transcendentnu, protože to je i svým způsobem berlička, protože právě žít bděle v každém okamžiku v životě pozemském vyžaduje často i velkou dávku statečnosti! Únik z času a prostoru, ten podstatný, si ponechám na dobu, až se budu připravovat na smrt těla.


<reagovat 
 Džajata (Občasný) - 24.3.2009 > anae> Moc se mi ta báseň líbí. Já myslím, že prožitky, o kterých píše, se týkají spíš těla "citového". Je opravdu velmi jemný a hodně emocionální - jako žena. Díky - rozšířila jsi mi obzory.
Body: 5
<reagovat 
 Džajata (Občasný) - 25.3.2009 > anae> S těmi překlady je to zapeklité. Nejlepší by bylo, překládat z originálu. Na téhle adrese je několik anglických verzí
http://www.cavafy.com/poems/content.asp?id=70&cat=1
a mám pocit, že klíčová fráze pro pochopení autorova postoje je ta:
"Now that it’s all finally in the past,
it seems almost as if you gave yourself
to those desires too—," Myslím si, že to "yield to" znamená spíš podlehnout něčemu než vzdát se něčeho.
(Teď je vše minulostí a zdá se, jako bys podlehlo i těmto touhám...) Co na to říkáš, anae?
<reagovat 
 Zeanddrich E. (Občasný) - 25.3.2009 > anae> "... -ale s tím, co říkáš o péči o (( své )) tělo, samozřejmě souhlasím; -ale "vše má býti v rovnováze", a stěží lze rozdělit "náš pobyt zde" na "čas péče o tělo", a na "čas péče o duši", řečeno velice hrubě. -"Vím, že víš", že to v praxi stejně nejde, a že jsi to tak také asi nemyslela, ale "vyznělo to tak" -"trošku"...;... .
."
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je devět + pět ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter